Differenze tra le versioni di "Sage"

Da ItaChan.
Vai alla navigazioneVai alla ricerca
m (Creata pagina con 'In inglese, sage può essere tradotto come "salvia", ed è per questo che immagini di piante di salvia sono associate all'uso di sage. In Diochan, scrivere "salvia" è equivalent…')
 
Riga 1: Riga 1:
 
In inglese, sage può essere tradotto come "salvia", ed è per questo che immagini di piante di salvia sono associate all'uso di sage. In Diochan, scrivere "salvia" è equivalente allo scrivere "sage", e in entrambi i casi compare di fianco alla data del post la scritta <span style="color:#FF0000;">'''SALVIA!'''</span>.
 
In inglese, sage può essere tradotto come "salvia", ed è per questo che immagini di piante di salvia sono associate all'uso di sage. In Diochan, scrivere "salvia" è equivalente allo scrivere "sage", e in entrambi i casi compare di fianco alla data del post la scritta <span style="color:#FF0000;">'''SALVIA!'''</span>.
 +
 +
 +
== Vedi anche ==
 +
*[[Sageman]]
 +
*[[#age|age]]

Versione delle 18:44, 27 set 2009

In inglese, sage può essere tradotto come "salvia", ed è per questo che immagini di piante di salvia sono associate all'uso di sage. In Diochan, scrivere "salvia" è equivalente allo scrivere "sage", e in entrambi i casi compare di fianco alla data del post la scritta SALVIA!.


Vedi anche